和合本
又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。

當代聖經譯本
有沁人心懷的醇酒、 滋潤容顏的膏油、 增強活力的五穀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又有酒使人心歡喜,有油使人容光煥發,有糧加添人的心力。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
釀酒來舒暢胸懷,製油來潤澤容貌,得糧食來培養體力。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。

CNET中譯本
又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又備酒醴以悅人心、膏油以澤人面、糗糧以固人志兮、