和合本
那裡有海,又大又廣;其中有無數的動物,大小活物都有。

當代聖經譯本
汪洋浩瀚, 充滿了無數的大小水族,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那裡有海,又大又廣;海裡有無數的活物,大小活物都有。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有汪洋大海,住著大大小小數不盡的生物,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那?有海,又大又廣;其中有無數的昆蟲,大小走獸都有。

CNET中譯本
這裡有海,又大又廣;其中有無數的動物,大小活物都有。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
海大且廣、動物無數、小大咸有兮、