和合本
他看地,地便震動;他摸山,山就冒煙。

當代聖經譯本
祂一看大地,大地就震動; 祂一摸群山,群山就冒煙。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他注視大地,地就震動;他觸摸群山,山就冒煙。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他俯視大地,地便顫抖;他觸摸群山,山便冒煙。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他看地,地便震動;他摸山,山就冒煙。

CNET中譯本
他要看地,地便震動;他摸山,山就冒煙。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼視地、地則顫動、彼捫山、山則發煙兮、