和合本
他僕人亞伯拉罕的後裔,他所揀選雅各的子孫哪,你們要記念他奇妙的作為和他的奇事,並他口中的判語。

當代聖經譯本
祂僕人亞伯拉罕的後裔, 祂所揀選的雅各的子孫啊, 要記住祂所行的神蹟奇事和祂口中的判詞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
記念他所作的奇事、他的神跡,和他口裡的判詞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝的僕人亞伯拉罕的後裔啊,他所揀選雅各的子孫哪,你們要記住他奇妙的作為,要記得他所施行的審判。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要記念他奇妙的作為和他的奇事,並他口中的判語,

CNET中譯本
記念他大能的事蹟和他的判斷,記念他奇妙的作為,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其僕亞伯拉罕之裔、所選雅各子孫歟、念其所行奇事異蹟、及其口之讞兮、