和合本
在他們以先打發一個人去,約瑟被賣為奴僕。

當代聖經譯本
祂派一個人率先前往, 這人就是被賣為奴隸的約瑟。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在他們之前,他差遣一個人去,就是被賣為奴的約瑟。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但他差遣約瑟替他們先作準備;約瑟被賣為奴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在他們以先打發一個人去─約瑟被賣為僕人。

CNET中譯本
在他們以先打發一個人去──約瑟被賣為奴僕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遣人為其先導、約瑟被鬻為奴兮、