和合本
使敵人的心轉去恨他的百姓,並用詭計待他的僕人。

當代聖經譯本
祂使仇敵憎恨他們, 用詭計虐待他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他改變敵人的心去憎恨他的子民,用詭詐待他的眾僕人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使埃及人厭恨他的子民,用詭計對待他的僕人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使敵人的心轉去恨他的百姓,並用詭計待他的僕人。

CNET中譯本
使敵人恨他的百姓,惡待他的僕人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然轉敵人之心、俾憾其民、詭待其僕兮、