和合本
他們出來的時候,埃及人便歡喜;原來埃及人懼怕他們。

當代聖經譯本
埃及人懼怕他們, 樂見他們離去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們出來的時候,埃及人很歡喜,因為埃及人都懼怕他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們離去的時候,埃及人非常高興,因為他們害怕以色列人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們出來的時候,埃及人便歡喜;原來埃及人懼怕他們。

CNET中譯本
他們離開的時候,埃及人便歡喜,因為埃及人懼怕他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
埃及恐懼、見其出而悅懌兮、