和合本
他鋪張雲彩當遮蓋,夜間使火光照。

當代聖經譯本
祂鋪展雲彩為他們遮蔭, 晚上用火給他們照明。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他展開雲彩作遮蓋,夜間有火光照。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝用雲彩掩護他的子民,夜間用火照亮他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他鋪張雲彩當遮蓋,夜間使火光照。

CNET中譯本
他鋪張雲彩當遮蓋,夜間使火光照。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝布云為蓋、夜燭以火兮、