和合本
他左右觀看,見沒有人,就把埃及人打死了,藏在沙土裡。

當代聖經譯本
他左右觀望,見四下無人,便下手殺了那埃及人,把屍體埋藏在沙地裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西左右觀望,見沒有人,就把那埃及人擊殺了,埋藏在沙土裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西左右觀看,以為沒有人注意,就下手殺了那埃及人,把屍首埋在沙裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他左右觀看,見沒有人,就把埃及人打死了,藏在沙土裡。

CNET中譯本
他左右觀看,見沒有人,就把埃及人打死了,藏在沙土裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
顧左右無人、遂擊殺埃及人、掩之以沙、