和合本
忘了神他們的救主;他曾在埃及行大事,

當代聖經譯本
他們忘記了拯救他們的上帝, 祂曾在埃及行奇事,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們竟忘記了拯救他們的 神;他曾在埃及行了大事,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們忘記了拯救他們的上帝,忘記他在埃及行了大事,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
忘了上帝─他們的救主;他曾在埃及行大事,

CNET中譯本
他們抗拒神,他們的救主,曾在埃及行大事的那位,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
忘其救者上帝、行大事於埃及、