和合本
他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。

當代聖經譯本
他們的所作所為觸怒耶和華, 以致瘟疫降在他們中間,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們的行為觸怒了耶和華,於是有瘟疫在他們中間發生。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的行為惹動上帝的忿怒,可怖的疫症傳染在他們當中。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。

CNET中譯本
他們的行為,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如是而行、致激厥怒、疫癘流行其中兮、