和合本
耶和華以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。願眾民都說:阿們!你們要讚美耶和華!

當代聖經譯本
以色列的上帝耶和華永永遠遠當受稱頌。 願萬民都說:「阿們!」 你們要讚美耶和華!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從永遠到永遠。願眾民都說:「阿們。」你們要讚美耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願上主─以色列的上帝得到稱頌;從亙古到永遠頌讚他。願萬民同聲說:阿們!要讚美上主
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華─以色列的上帝是應當稱頌的,從亙古直到永遠。願眾民都說:阿們!你們要讚美耶和華!

CNET中譯本
耶和華以色列的神是配得稱頌的,從將來直到永遠。願眾民都說:「阿們!」讚美耶和華!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古迄永久、眾民宜曰、誠所願也、爾其頌美耶和華兮、