和合本
他使江河變為曠野,叫水泉變為乾渴之地,

當代聖經譯本
祂使江河變成荒漠, 水泉變成乾地,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他使江河變為曠野,使水泉變為乾旱無水之地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主使江河變為旱地,塞住了泉水的湧流。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他使江河變為曠野,叫水泉變為乾旱之地,

CNET中譯本
他使江河變為曠野,叫水泉變為乾渴之地,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼變江河為曠野、源泉為燥土、