和合本
他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。

當代聖經譯本
祂叫荒漠水塘遍佈, 使旱地甘泉湧流。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他使曠野變為池塘,使旱地變為水泉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使沙漠變為池塘,使乾旱之地有了泉水。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。

CNET中譯本
至於他的子民,他使曠野變為水潭,叫旱地變為水泉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼變曠野為水澤、旱地為源泉兮、