和合本
願他祖宗的罪孽被耶和華記念!願他母親的罪過不被塗抹!

當代聖經譯本
願耶和華記住他祖輩的罪惡, 不除去他母親的罪過。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願他列祖的罪孽被耶和華謹記;願他母親的罪惡不被塗抹。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願上主記得他祖宗的罪惡,不忘記他母親的過犯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願他祖宗的罪孽被耶和華記念!願他母親的罪過不被塗抹!

CNET中譯本
願他祖宗的罪孽被耶和華記起!願他母親的罪過不被忘記!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其祖之罪、願耶和華憶之、其母之惡、願不見塗兮、