和合本
因為他不想施恩,卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人,要把他們治死。

當代聖經譯本
因為他毫無仁慈, 迫害困苦、貧窮和傷心的人, 置他們於死地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他從沒有想起要施慈愛,只知道迫害困苦、貧窮和傷心的人,要把他們置於死地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為他從不曾有過仁慈,只知道欺壓窮困貧苦的人,甚至殺害傷心無助的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為他不想施恩,卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人,要把他們治死。

CNET中譯本
因為他從不施恩,卻逼迫困苦窮乏的人,殺死傷心的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因其不以施恩為念、乃迫窮乏與憂傷者、欲致之死兮、