和合本
他愛咒罵,咒罵就臨到他;他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!

當代聖經譯本
他喜歡咒詛人, 願咒詛臨到他; 他不喜歡祝福人, 願祝福遠離他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他愛咒詛,願咒詛臨到他;他不喜愛祝福,願福樂遠離他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他喜歡詛咒,願詛咒臨到他;他不喜歡祝福,願祝福遠離他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他愛咒罵,咒罵就臨到他;他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!

CNET中譯本
他愛咒詛,咒詛就方式到他;他不喜愛祝福,福樂就與他遠離!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟好?詛、而詛臨之、不喜祝福、而福遠之兮、