和合本
他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進他裡面,像油入他的骨頭。

當代聖經譯本
他咒詛成性, 願咒詛如水侵入他的身體, 如油浸透他的骨頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他以咒詛當作衣服穿上,咒詛就像水一般進入他的內臟,像油一樣進入他的骨頭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他詛咒,像穿衣服一樣方便;願這詛咒像水滲透了他,像油滲透他的骨頭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進他?面,像油入他的骨頭。

CNET中譯本
他以咒罵為生活方式;這咒罵就如水進他肚腹,像油入他的骨頭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼以?詛為衣、?詛如水入其臟、如油入其骨兮、