和合本
他手所行的是誠實公平;他的訓詞都是確實的,

當代聖經譯本
祂憑信實和公正行事, 祂的法則可靠,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他手所作的都是誠實和公正;他的訓詞都是可信靠的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他一切的作為都信實公正;他的誡命確實可靠。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他手所行的是誠實公平;他的誡命都是確實的。

CNET中譯本
他的作為是信實公平;他的訓詞都全然可靠,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其手所為、誠實公義、其律確定兮、