和合本
大地啊,你因見主的面,就是雅各神的面,便要震動。

當代聖經譯本
大地啊,你要在主面前, 在雅各的上帝面前戰抖,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大地啊!你在主的面前,在雅各的 神面前要戰抖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大地啊,你要在主來的時候發抖,在雅各的上帝面前震動。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大地啊,你因見主的面,就是雅各上帝的面,便要震動。

CNET中譯本
大地啊,在主的面前,就是雅各神的面前,戰抖吧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾大地歟、其顫動於主前、雅各之上帝前兮、