和合本
有口卻不能言,有眼卻不能看,

當代聖經譯本
它們有口不能言,有眼不能看,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它們有口,卻不能說話;有眼,卻不能看;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
它們有嘴巴卻不能講話,有眼睛卻不能觀看,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有口卻不能言,有眼卻不能看,

CNET中譯本
他們有口卻不能言,有眼卻不能看,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有口不言、有目不見、