和合本
有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。

當代聖經譯本
有手不能摸,有腳不能走, 有喉嚨也不能發聲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有手,卻不能摸;有腳,卻不能行;也不能用喉嚨發聲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
它們有手卻不能觸摸,有腳卻不能行走;它們不能發出聲音。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。

CNET中譯本
有手卻不能摸,有腳卻不能走,甚至不能清自己的喉嚨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有手不挈、有足不行、喉不出言兮、