和合本
奉耶和華名來的是應當稱頌的!我們從耶和華的殿中為你們祝福!

當代聖經譯本
奉耶和華之名而來的當受稱頌! 我們要在耶和華的殿中祝福你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
奉耶和華的名來的是應當稱頌的,我們從耶和華的殿中給你們祝福。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願上主賜福給奉主名而來的那位!我們從上主的聖殿祝福你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
奉耶和華名來的是應當稱頌的!我們從耶和華的殿中為你們祝福!

CNET中譯本
願奉耶和華名來的人得福!我們從耶和華的殿中為你們祝福。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
奉耶和華名而來者、宜頌美之、我在耶和華室中、為爾祝嘏兮、