和合本
行為完全、遵行耶和華律法的,這人便為有福!

當代聖經譯本
行為正直、遵行耶和華律法的人有福了!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
行為無可指責,謹守上主法律的人多麼有福啊!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
行為完全、遵行耶和華律法的,這人便為有福!

CNET中譯本
? (Alef)行為無瑕、遵行耶和華律法的,這人是何等有福!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行為完備、循耶和華之律者、其有福兮、