和合本
我學了你公義的判語,就要以正直的心稱謝你。

當代聖經譯本
我學習你公義的法令時, 要存著正直的心來稱謝你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我學會了你公義的法則,就以正直的心稱謝你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我學習你的公正法則的時候,要用純潔的心頌讚你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我學了你公義的判語,就要以正直的心稱謝你。

CNET中譯本
我學了你公正的典章,就必誠實地感謝你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
學爾義鞫、必以正心稱謝爾兮、