和合本
耶和華啊,你是應當稱頌的!求你將你的律例教訓我!

當代聖經譯本
耶和華啊,你當受稱頌! 求你將你的律例教導我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!你是該受稱頌的;求你把你的律例教導我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,我頌讚你;求你把你的法則教導我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,你是應當稱頌的!求你將你的律例教訓我!

CNET中譯本
耶和華啊,你是配得稱頌的!求你將你的律例教我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、爾宜頌美、以爾典章訓我兮、