和合本
求你開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

當代聖經譯本
求你開我的眼睛, 使我能明白你律法中的奧妙。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你開我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你開我的眼睛,使我看出你法律中奧妙的真理。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

CNET中譯本
開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
啟我之目、俾見爾律之妙兮、