和合本
我述說我所行的,你應允了我;求你將你的律例教訓我!

當代聖經譯本
我陳明自己的行為, 你就回應了我; 求你將你的律例教導我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我陳明我所行的,你就應允了我;求你把你的律例教導我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我向你承認我做的一切,你就答允我;求你把你的法則教導我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我述說我所行的,你應允了我;求你將你的律例教訓我!

CNET中譯本
我告訴你我所行的,你應允了我,求你將你的律例教訓我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我陳我行、蒙爾俞允、其誨我以爾典章兮、