和合本
求你叫我遵行你的命令,因為這是我所喜樂的。

當代聖經譯本
求你引導我遵行你的命令, 因為這是我喜愛的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你領我走在你誡命的路上,因為這是我喜悅的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你領我走你誡命的道路,因為我從它得到喜樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你叫我遵行你的命令,因為這是我所喜樂的。

CNET中譯本
在你命令的道上引領我,因為我樂意行在其中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使行爾誡之道、因我樂此兮、