和合本
你向敬畏你的人所應許的話,求你向僕人堅定!

當代聖經譯本
求你實現你給僕人的應許, 就是你給敬畏你之人的應許。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你向你的僕人實踐你的諾言,就是你向敬畏你的人所應許的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你對敬畏你的人所作的諾言,求你實現在你僕人身上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你向敬畏你的人所應許的話,求你向僕人堅定!

CNET中譯本
你向敬畏你的人所應許的話,求你向僕人確認。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所許寅畏爾者之言、祈堅定於爾僕兮、