和合本
我就有話回答那羞辱我的,因我倚靠你的話。

當代聖經譯本
好叫我能面對嘲笑我的人, 因為我信靠你的話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我就有話回答那羞辱我的,因為我倚靠你的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我就能夠回答侮辱我的人,因為我信靠你的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我就有話回答那羞辱我的,因我倚靠你的話。

CNET中譯本
我就有話回答那羞辱我的,因我信靠你的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我則有詞答辱我者、蓋我恃爾言兮、