和合本
求你記念向你僕人所應許的話,叫我有盼望。

當代聖經譯本
求你顧念你對僕人的應許, 你的話帶給我盼望。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你記念你向你僕人應許的話,因為你使我有盼望。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你記得你向僕人許下的諾言,因為你的話使我有了希望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你記念向你僕人所應許的話,叫我有盼望。

CNET中譯本
? (Zayin)求你記起向你僕人所說的話,因你給了我盼望。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其念所諭爾僕之言、俾我有望兮、