和合本
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物,又將你的典章教訓我!

當代聖經譯本
耶和華啊, 求你悅納我由衷的讚美, 將你的法令教導我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,接納我感謝的禱告;求你把你的命令教導我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物,又將你的典章教訓我!

CNET中譯本
耶和華啊,求你悅納我的讚美為供物,將你的典章教導我!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、我口所樂獻之頌詞、求爾納之、以爾律例訓我兮、