和合本
求你為僕人作保,使我得好處,不容驕傲人欺壓我!

當代聖經譯本
求你保障僕人的福祉, 不要讓傲慢的人欺壓我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你作你僕人的保證人,確保我的好處;不要容傲慢人欺壓我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你答應幫助你的僕人;求你別讓狂傲的人欺負我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你為僕人作保,使我得好處,不容驕傲人欺壓我!

CNET中譯本
求你擔保僕人的福利!不容高傲人欺壓我!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其保爾僕、俾得佳境、勿任驕人虐我兮、