和合本
求你照你的慈愛待僕人,將你的律例教訓我。

當代聖經譯本
求你以慈愛待你的僕人, 將你的律例教導我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你按著你的慈愛待你的僕人,把你的律例教導我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你照著你的慈愛待我;求你教導我你的命令。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你照你的慈愛待僕人,將你的律例教訓我。

CNET中譯本
求你向僕人顯出你的慈愛,將你的律例教導我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
依爾慈惠待爾僕、以爾典章訓我兮、