和合本
你的話極其精煉,所以你的僕人喜愛。

當代聖經譯本
你僕人喜愛你的應許, 因為你的應許可靠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的話語十分精煉,因此你的僕人喜愛你的話語。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的應許多麼純真!我多麼愛慕!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的話極其精煉,所以你的僕人喜愛。

CNET中譯本
你的話極其精煉,所以你的僕人喜愛!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾言至精、爾僕愛之兮、