和合本
我遵守了你的訓詞和法度,因我一切所行的都在你面前。

當代聖經譯本
我遵守你的法則和法度, 你知道我做的每一件事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我謹守你的訓詞和法度,因我所行的一切都在你面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我遵守你的命令和教訓;我的一切行為你都看見。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我遵守了你的訓詞和法度,因我一切所行的都在你面前。

CNET中譯本
我遵守你的訓詞和法度,因我一切所行的都在你面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我守爾訓詞法度、所行皆在爾前兮、○