和合本
願我的懇求達到你面前,照你的話搭救我。

當代聖經譯本
求你垂聽我的祈求, 照你的應許拯救我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願我的懇求達到你面前;求你照著你的應許拯救我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
容我的禱告到達你面前;求你照你的應許拯救我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願我的懇求達到你面前,照你的話搭救我。

CNET中譯本
聽我求憐憫的請願,如你的應許拯救我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願我懇求達於爾前、依爾之言拯我兮、