和合本
(上行﹝或作登階下同﹞之詩)我在急難中求告耶和華,他就應允我。

當代聖經譯本
我在患難中向耶和華禱告, 祂就應允了我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在急難中呼求耶和華,他就應允我。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我在患難中求告上主,他就答應我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(上行之詩。)我在急難中求告耶和華,他就垂聽應允我。

CNET中譯本
我在急難中求告耶和華,他就應允我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
(上行之歌○)我在難中、呼籲耶和華、蒙其俞允兮、