和合本
耶路撒冷被建造,如同連絡整齊的一座城。

當代聖經譯本
耶路撒冷是一座整齊堅固的城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶路撒冷被建造,好像一座結構完整的城巿。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶路撒冷是一座重建的城,既整齊又和諧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶路撒冷被建造,如同連絡整齊的一座城。

CNET中譯本
耶路撒冷被建造。為能容納眾民的大會。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶路撒冷之建、如綿亙之城兮、