和合本
我們好像雀鳥,從捕鳥人的網羅裡逃脫;網羅破裂,我們逃脫了。

當代聖經譯本
我們像鳥一樣逃出了獵人的網羅。 網羅破裂,我們逃了出去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們像雀鳥從捕鳥的人的網羅裡逃脫;網羅破裂,我們就逃脫了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們像鳥兒掙脫獵人的羅網;羅網破裂,我們得到自由。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們好像雀鳥,從捕鳥人的網羅?逃脫;網羅破裂,我們逃脫了。

CNET中譯本
我們好像雀鳥,從捕鳥人的網羅裡逃脫。網羅破裂,我們逃脫了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕如鳥、脫於獵人之網、網裂而我得免兮、