和合本
我們得幫助,是在乎倚靠造天地之耶和華的名。

當代聖經譯本
我們的幫助來自創造天地的耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們的幫助在於耶和華的名,他是造天地的主。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們的幫助從上主來;他是創造天地的主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們得幫助,是在乎倚靠造天地之耶和華的名。

CNET中譯本
我們的拯救者是耶和華, 你是天地的創造者。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我之扶助、在耶和華之名、彼造天地兮、