和合本
惡人的杖不常落在義人的分上,免得義人伸手作惡。

當代聖經譯本
惡人必不能長久統治義人的土地, 免得義人也去行惡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人的杖不會常留在義人的地業上,免得義人伸手作惡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝的子民不會永遠受邪惡人的轄制;否則,他們也會走邪惡的道路。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惡人的杖不常落在義人的分上,免得義人伸手作惡。

CNET中譯本
的確惡人的皇杖必不落定在義人我以為榮之地,免得義人伸手作惡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惡人之杖、不及義人之業、免義人伸手作惡兮、