和合本
如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁溝甚長。

當代聖經譯本
他們鞭打我的背, 傷痕如同農夫耕出的長長犁溝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們好像犁田的人犁在我的背上,所犁的溝甚長。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們在我背上留下了深深的傷痕,像農夫挖了一條又深又長的犁溝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁溝甚長。

CNET中譯本
扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁溝甚長。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耕者耕於我背、而長其隴兮、