和合本
我們要進他的居所,在他腳凳前下拜。

當代聖經譯本
讓我們進入耶和華的居所, 在祂腳前俯伏敬拜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我們要進入他的居所,在他的腳凳前下拜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們說:讓我們進上主的居所吧;讓我們到他的寶座前下拜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們要進他的帳幕,在他腳凳前下拜。

CNET中譯本
我們要進他的居所!在他腳凳前下拜!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕入其帷幕、拜於足幾之下兮、