和合本
你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。

當代聖經譯本
你的後代若守我的約, 遵行我教導他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你的子孫謹守我的約,和我教訓他們的法度,他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的子孫若遵守我的約,實行我給他們的命令,他們的子孫也要永遠繼承你的王位。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。

CNET中譯本
你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾子若守我約、與我所訓之法、厥子亦必永居其位、