和合本
說:這是我永遠安息之所;我要住在這裡,因為是我所願意的。

當代聖經譯本
祂說:「這是我永遠的居所; 我要住在這裡, 因為我喜愛這地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「這是我永遠安息的居所;我要住在這裡,因為我定意這樣作。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:我定意永遠在此地居住;這裡是我要掌權的地方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:這是我永遠安息之所;我要住在這?,因為是我所願意的。

CNET中譯本
他說:「這是我永遠安息之所,我要住在這裡,因為是我所揀選的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、此我永久安居之所、我必處此、以其為我所悅兮、