和合本
又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那裡有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。

當代聖經譯本
又像黑門的甘露降在錫安山上。 那裡有耶和華所賜的福氣, 就是永遠的生命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又好比黑門的甘露落在錫安的眾山上,在那裡有耶和華命定的福,就是永遠的生命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這好比黑門山的甘露,降落在錫安的群山嶺。在那裡上主應許賜福─賜下永恆的生命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那?有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。

CNET中譯本
又好比黑門的甘露流到錫安山。因為在那裡耶和華命定可承受的福,就是永遠的生命。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如黑門之露、降於郇之諸山、在彼耶和華錫嘏、賜以永生兮、