和合本
將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。

當代聖經譯本
祂把這些國家的土地賜給祂的以色列子民, 作為他們的產業。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他把他們的地賜給了自己的子民以色列作產業。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他把他們的土地賜給他的子民,賜給以色列民做產業。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。

CNET中譯本
將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以其地為業、賜其民以色列兮、