和合本
以色列家啊,你們要稱頌耶和華!亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!

當代聖經譯本
以色列人啊, 你們要稱頌耶和華! 亞倫的子孫啊, 你們要稱頌耶和華!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列家啊!你們要稱頌耶和華;亞倫家啊!你們要稱頌耶和華;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人哪,要頌讚上主;上帝的祭司啊,要頌讚他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列家啊,你們要稱頌耶和華!亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!

CNET中譯本
以色列家啊,要稱頌耶和華!亞倫家啊,要稱頌耶和華!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列家歟、稱頌耶和華、亞倫家歟、稱頌耶和華、